Aviso legal / 特定商取引法に基づく表記
| Vendedor / 事業者名 | Chopstickers |
|---|---|
| Persona responsable / 運営責任者 | Daisuke Minami(南 大輔) |
| Dirección / 所在地 |
〒110-0015 東京都 台東区 東上野 2-13-2 上野スカイビル A1011 Room A1011, Ueno Sky Building, 2-13-2 Higashi-Ueno, Taito-ku, Tokyo 110-0015, Japan |
| Teléfono / 電話番号 | 080-5233-9375 |
| Correo electrónico / メール | contact@chopstickers.jp |
| Precio / 価格 | 500 yenes (impuestos incluidos) / 税込500円(1名・約30分) |
| Otros cargos / 追加料金 | Ninguno. Las comisiones de procesamiento con tarjeta están cubiertas por nosotros. Las devoluciones siguen las normas del emisor de la tarjeta./ なし(決済手数料は当方負担。返金時の手数料はカード会社規定に準拠) |
| Método de pago / 支払方法 | Stripe (Visa / Mastercard / AMEX / JCB / Diners / Discover) |
| Momento del pago / 支払時期 | Se cobra al momento de la reserva / 予約時に即時決済 |
| Momento de prestación del servicio / 役務提供時期 | En la fecha y hora reservadas / 予約日時に提供 |
| Finalización del pedido / 申込み成立 | Al completarse correctamente el pago con Stripe / Stripe決済完了時 |
| Devoluciones y cancelaciones / 返品・キャンセル |
Más de 48 h antes: reembolso del 100% 24–48 h antes: reembolso del 50% Mismo día o ausencia: sin reembolso. 前々日(48時間以上前):全額返金 前日(24〜48時間前):50%返金 当日・無断不参加:返金不可。 Las llegadas tardías podrán participar durante el tiempo restante; no hay extensiones ni reprogramaciones. 遅刻時は残り時間で実施(延長・振替なし)。 En las cancelaciones realizadas por el participante, se deducirá una comisión de procesamiento de aproximadamente el 3.6% cobrada por Stripe del monto del reembolso. 参加者都合によるキャンセルの場合は、Stripe決済手数料(約3.6%)を差し引いた金額を返金いたします。 En caso de cancelación por parte del organizador, se proporcionará un reembolso completo sin deducciones. 主催者都合による中止の場合は、手数料を差し引かず全額を返金いたします。 Los reembolsos se procesan al método de pago original y suelen reflejarse en varios días hábiles, dependiendo del emisor de la tarjeta. 返金は原則同一手段へ、処理開始から数営業日で反映(カード会社により異なります)。 Normalmente los reembolsos se reflejan en 5–10 días hábiles según su entidad emisora. 返金は通常、カード発行会社により異なりますが、5~10営業日以内に反映されます。 Para consultas sobre reembolsos, contáctenos por correo electrónico. 返金に関するお問い合わせはメールにてご連絡ください。 |
| Derecho de desistimiento / クーリング・オフ | Se aplica la venta a distancia; el derecho legal de desistimiento no corresponde. 通信販売に該当し、法定のクーリング・オフ制度の適用対象外です。 |
| Edad / 年齢 | No se permite la participación de menores de 5 años; los de 6 a 12 deben estar acompañados por un tutor. Los menores se consideran con consentimiento de su tutor. 5歳未満不可。6〜12歳は保護者同伴。未成年は保護者の同意を得た申込みとみなします。 |
| Incluye / 含まれるもの | Solo taller de uso de palillos; no incluye comidas. Pueden utilizarse alimentos o materiales de muestra. お箸トレーニング体験のみ。食事提供なし。試食品・教材を用いる場合があります。 |
| Contacto / お問い合わせ | Contáctenos al número de teléfono o correo electrónico indicados arriba. 上記電話またはメールにご連絡ください。 Le rogamos que se abstenga de llamar con fines de ventas o promoción. ※営業・勧誘目的のお電話はお控えください。 |